Le plurilinguisme dans les cultures populaires, un terrain inexploré?
L’étude du langage mixte du rap montréalais en guise d’exemple
Mots-clés :
plurilinguisme, culture populaire, hip-hop, cultural studies, québéquicitéRésumé
Cette étude se sert des outils théoriques et méthodologiques développés par la sociolinguistique critique afin de jeter un regard sur le phénomène du plurilinguisme dans la culture populaire. Les auteures, qui se penchent sur l’exemple du hip-hop plurilingue à Montréal, adoptent une approche ethnographique et « hiphopographique » permettant aux membres des communautés hip-hop de la métropole québécoise de devenir partenaires d’un modèle collaboratif de la recherche. Puisant dans une base de données comprenant des analyses de corpus d’environ quarante chansons parues entre 1999 et 2009 ainsi que dans plusieurs entretiens avec des rappeurs et de jeunes informateurs, cette étude démontre à quel point les jeunes de la communauté hip-hop montréalaise sont à l’aise dans l’usage mixte des langues. L’article propose aussi un nouveau terme, la « Québéquicité », qui constitue un outil théorique permettant de comprendre comment les usages plurilingues du rap montréalais défient les structures de pouvoir linguistique au Québec. En créant un style distinctif montréalais qui pige dans la multiethnicité locale, les rappeurs plurilingues effectuent un déracinement implicite de quelques idées de base de la nation québécoise telle que construite à travers les siècles.
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Bronwen Low, Mela Sarkar 2012

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.